ネイティブな人に聞いてみた結果 "人に「I envy you.」と言われて嫌な気持ちになる人は殆どいません。 逆に「I'm jealous of you.」は危うい。" ということで、jealous は基本ネガティブという認識を持ちました。用法用量にお気を付けください。
この記事が気に入ったら、サポートをしてみませんか?
気軽にクリエイターの支援と、記事のオススメができます!
note.user.nickname || note.user.urlname

いつもスキやサポートありがとうございます!! 今はTwitterのフォローが一番モチベあがるシーズンとなっております! https://twitter.com/shintarowfresh

イーーーーーーーーーーーーーヤッフー!!!!!!!!!
8
悠久の有給キャンパーです。 「Layback Camp」というガレージブランド始めました。
コメント (5)
僕はしょっちゅう嫉妬って使うので、英語圏の方には「jealous」を使わないように気をつけようと思いました。
日本のネットスラングで、流れの中で「~で嫉妬」とか言いますからね。
確かにいままであんまり気にしたことなかったけど、「I」が主語の時はjealouse を使うことはなくて、「あのこ、めっちゃヤキモチ焼いてたからなあー」みたいな感じで他の人の噂話する時にみんな使ってるような気がします!
envyはポジティブ、しかし七つの大罪のうちの一つ、っていわれてそこそこ混乱しました(笑)、憧れ、と、ネガよりの嫉妬、って違いだと認識することにしました。
コメントを投稿するには、 ログイン または 会員登録